سورة الواقعة
Surah Name: Al-Waqiyah Meaning: The Event
Thullatun mina alawwaleen(a) A multitude from the ancients. (56:39) |
Wathullatun mina alakhireen(a) And a multitude from the later generations. (56:40) |
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ Waashabu a(l)shshimali ma ashabu a(l)shshimal(i) And the fellows on the left hand! How miserable shall the fellows on the left hand be! (56:41) |
Fee samoomin wahameem(in) Amidst scorching wind and scalding water. (56:42) |
Wathillin min yahmoom(in) And the shade of dark smoke. (56:43) |
La baridin wala kareem(in) Neither cool nor pleasant. (56:44) |
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُتْرَفِينَ Innahum kanoo qabla thalika mutrafeen(a) Verily they had been affluent before. (56:45) |
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ Wakanoo yusirroona AAala alhinthi alAAatheem(i) And they had been persisting in heinous offences. (56:46) |
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ Wakanoo yaqooloona aitha mitna wakunna turaban waAAithaman ainna lamabAAoothoon(a) And they used to say, when we are dead and have become dust and bones, shall we indeed be raised? (56:47) |
Awa abaona alawwaloon(a) We and our fathers of old? (56:48) |
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ Qul inna alawwaleena wa(a)lakhireen(a) Say you, verily the ancients and those of the later generations. (56:49) |
لَمَجْمُوعُونَ إِلَى مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ LamajmooAAoona ila meeqati yawmin maAAloom(in) Are all going to be assembled on the assigned time of a Day Known. (56:50) |
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ Thumma innakum ayyuha a(l)ddalloona almukaththiboon(a) Then verily you, you erring, denying people. (56:51) |
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ Laakiloona min shajarin min zaqqoom(in) Shall surely eat of the tree of Zaqqum. (56:52) |
فَمَالِؤُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ Famalioona minha albutoon(a) And shall fill your bellies with it. (56:53) |
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ Fashariboona AAalayhi mina alhameem(i) And shall drink of boiling water. (56:54) |
Fashariboona shurba alheem(i) Drinking as the drinking of thirsty camels raging with thirst. (56:55) |
هَذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ Hatha nuzuluhum yawma a(l)ddeen(i) This shall be their entertainment on the Day of Requital. (56:56) |
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ Nahnu khalaqnakum falawla tusaddiqoon(a) Verily We-SWT ! It is We-SWT Who-SWT created you, why do you not confess? (56:57) |
Afaraaytum ma tumnoon(a) Do you behold what you emit? (56:58) |
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ Aantum takhluqoonahu am nahnu alkhaliqoon(a) Then is it you who create him, or are We-SWT the Creator? (56:59) |
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ Nahnu qaddarna baynakumu almawta wama nahnu bimasbooqeen(a) We-SWT ! It is We-SWT who have decreed death unto you all and We-SWT are not to be outstripped. (56:60) |
عَلَى أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ AAala an nubaddila amthalakum wanunshiakum fee ma la taAAlamoon(a) In that We-SWT may substitute others like you and may produce you into what you know not. (56:61) |
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَى فَلَوْلَا تَذكَّرُونَ Walaqad AAalimtumu a(l)nnashata aloola falawla tathakkaroon(a) And assuredly you have fully known the first production. Why do you not heed? (56:62) |
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ Afaraaytum ma tahruthoon(a) Do you behold what you sow? (56:63) |
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ Aantum tazraAAoonahu am nahnu a(l)zzariAAoon(a) Do you cause it to grow, or are We-SWT the Grower? (56:64) |
لَوْ نَشَاء لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ Law nashao lajaAAalnahu hutaman fathaltum tafakkahoon(a) If We-SWT willed, We-SWT would surely make it chaff, so that you would be left wondering. (56:65) |
Inna lamughramoon(a) We are undone indeed. (56:66) |
Bal nahnu mahroomoon(a) Aye! We are deprived altogether. (56:67) |
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاء الَّذِي تَشْرَبُونَ Afaraaytumu almaa allathee tashraboon(a) Do you behold the water which you drink? (56:68) |
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ Aantum anzaltumoohu mina almuzni am nahnu almunziloon(a) Is it you who sends it down from the rain-cloud, or are We-SWT the sender down'? (56:69) |
لَوْ نَشَاء جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ Law nashao jaAAalnahu ojajan falawla tashkuroon(a) If We-SWT willed, We-SWT would surely make it brackish. Why do you not give thanks? (56:70) |
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ Afaraaytumu a(l)nnara allatee tooroon(a) Do you behold the fire you strike out? (56:71) |
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِؤُونَ Aantum anshatum shajarataha am nahnu almunshioon(a) Is it you who produce the tree thereof, or are We-SWT the Producer? (56:72) |
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ Nahnu jaAAalnaha tathkiratan wamataAAan lilmuqween(a) We-SWT ! It is We-SWT Who made it a reminder, and a provision for the campers. (56:73) |
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ Fasabbih bi(i)smi rabbika alAAatheem(i) So hallow you the name of your Rabb-SWT , the Mighty-SWT . (56:74) |